Qué es y uso de かもしれない

En japonés, かもしれない (kamoshirenai) es una expresión que se usa para indicar posibilidad o incertidumbre sobre algo. Se traduce como “quizás”, “puede que” o “posiblemente” en español.
Se utiliza cuando el hablante no tiene certeza absoluta, pero cree que algo podría ser cierto. Es una forma de suavizar afirmaciones y expresar suposiciones sin asegurar algo con certeza.
Ejemplo básico:
- 彼は忙しいかもしれない。
(Kare wa isogashii kamoshirenai.) → Puede que él esté ocupado.
Existen varias formas de かもしれない, dependiendo del nivel de formalidad y del contexto en el que se use. Veamos cuáles son.
Aprende gramática del JLPT N4
Tenemos más formas gramaticales del nivel JLPT N4 que podrían interesarte. Haz click en el botón debajo y explora las distintas formas gramaticales.
Variantes de かもしれない
La estructura básica es:
Sustantivo + かもしれない
Adjetivo な (sin な) + かもしれない
Adjetivo い + かもしれない
Verbo en forma diccionario + かもしれない
Se coloca después de un sustantivo, un adjetivo o un verbo en su forma simple:
Ejemplos:
- 彼は先生かもしれない。
(Kare wa sensei kamoshirenai.) → Puede que él sea profesor. - この店は高いかもしれない。
(Kono mise wa takai kamoshirenai.) → Esta tienda puede ser cara. - 明日は雨が降るかもしれない。
(Ashita wa ame ga furu kamoshirenai.) → Puede que llueva mañana.
Variantes de かもしれない
Dependiendo de la situación, podemos elegir entre diferentes versiones de かもしれない, que varían en formalidad y tono conversacional.
かもしれません (formal)
Esta es la forma más educada y se usa en contextos formales, como en el trabajo, con superiores o en situaciones de respeto.
Ejemplo:
- 明日は寒くなるかもしれません。
(Ashita wa samuku naru kamoshiremasen.)
→ Puede que mañana haga frío.
Cuándo usarla:
- Con clientes, superiores o desconocidos.
- En contextos formales y escritos.
Estudia gramática con estos libros del JLPT N4
かも (muy casual)
かも es una versión más corta y coloquial de かもしれない. Se usa comúnmente en el habla cotidiana, especialmente entre amigos y en mensajes informales.
Ejemplo:
- この映画、面白いかも。
(Kono eiga, omoshiroi kamo.)
→ Esta película puede que sea interesante.
Cuándo usarla:
- En conversaciones informales con amigos o en redes sociales.
- Para expresar una idea de manera rápida y natural.
Nota importante:
かも no se usa con verbos en su forma diccionario. Para verbos, es necesario usar かもしれない.
行くかも。 (Incorrecto)
行くかもしれない。 (Correcto)
かもしらん (dialecto Kansai / muy coloquial)
かもしらん es una variación regional y muy informal de かもしれない, usada principalmente en el dialecto de Kansai. Es común en el habla cotidiana en ciudades como Osaka y Kioto.
Ejemplo:
あの人、来ないかもしらんで。
(Ano hito, konai kamoshiran de.)
→ Puede que esa persona no venga.
Cuándo usarla:
- En conversaciones informales con hablantes del dialecto Kansai.
- Para sonar más natural en esa región de Japón.
Nota:
Esta forma no es adecuada para situaciones formales o en japonés estándar.
Más ejemplos con kamoshirenai (かもしれない), かも y かもしれません
明日は雨が降るかもしれない。
(Ashita wa ame ga furu kamoshirenai.)
Puede que mañana llueva.
このレストランは美味しいかもしれない。
(Kono resutoran wa oishii kamoshirenai.)
Puede que este restaurante sea delicioso.
今日の試合、勝てるかも。
(Kyou no shiai, kateru kamo.)
Puede que ganemos el partido de hoy.
あの人、先生かも。
(Ano hito, sensei kamo.)
Puede que esa persona sea un profesor.
来週の会議は延期されるかもしれません。
(Raishuu no kaigi wa enki sareru kamoshiremasen.)
Puede que la reunión de la próxima semana sea pospuesta.
この商品は売り切れるかもしれません。
(Kono shouhin wa urikireru kamoshiremasen.)
Puede que este producto se agote.