Qué significa kedo (けど) y cómo usarlo

kedo en japonés (けど) significado

けど es una partícula de conjunción en japonés que se utiliza para conectar dos partes de una oración, similar a cómo usamos “pero” o “sin embargo” en español.

Es más informal que が y sugiere una contraposición o una comparación entre las dos ideas. También se puede ver en su forma completa y más formal, けれども, y en sus variaciones けども y けれど.

Variaciones de けど:

Casual: けど (kedo)
Casual: けども (kedomo)
Casual/Formal: けれど (keredo)
Formal: けれども (keredomo)
Formal: が (ga)

Su estructura

Verbo + けど
Adjetivo [い] + けど
Adjetivo [な] + だ + けど
Sustantivo + だ + けど

Usos de けど

Uso principal: Expresar contraste

En japonés, けど (kedo) se usa comúnmente para indicar un contraste entre dos ideas, similar a “pero” en español. Su función es conectar dos frases que presentan información opuesta o inesperada en relación con la primera.

Estructura básica

  • Oración 1 + けど + Oración 2
  • Se usa con verbos, adjetivos y sustantivos.

Ejemplos:

  • この映画は面白いけど、ちょっと長いです。
    (Kono eiga wa omoshiroi kedo, chotto nagai desu.)
    Esta película es interesante, pero un poco larga.

  • 天気は悪いけど、出かけます。
    (Tenki wa warui kedo, dekakemasu.)
    El clima es malo, pero saldré de todos modos.

  • 漢字は難しいけど、勉強するのが好きです。
    (Kanji wa muzukashii kedo, benkyou suru no ga suki desu.)
    Los kanji son difíciles, pero me gusta estudiarlos.

Nota: En japonés formal, se usa が (ga) en lugar de けど, aunque el significado es similar.

Uso en conversaciones: Suavizar afirmaciones

En el japonés hablado, けど también se usa para suavizar afirmaciones y hacer que una frase suene menos abrupta. En lugar de sonar demasiado directo o rudo, agregar けど puede hacer que el hablante parezca más educado o humilde.

Ejemplos en contexto:

  • ちょっと聞きたいことがあるけど…
    (Chotto kikitai koto ga aru kedo…)
    Quería preguntarte algo, pero… (dejando espacio para la reacción del oyente).

  • すみませんけど、手伝ってくれますか?
    (Sumimasen kedo, tetsudatte kuremasu ka?)
    Disculpa, pero ¿podrías ayudarme? (más amable que decirlo directamente).

  • それは知ってるけど…
    (Sore wa shitteru kedo…)
    Sí, lo sé, pero… (implica que el hablante tiene algo más que decir).

Consejo:
En japonés, ser demasiado directo puede sonar rudo. けど es una forma sencilla de suavizar frases y sonar más cortés.

Uso al final de la oración: Expresar duda o espera de una respuesta

En muchas ocasiones, けど se usa al final de una oración sin añadir una segunda parte. En este caso, se deja implícito que el hablante está esperando una respuesta o reacción de la otra persona.

Ejemplos:

  • この店、どうかなと思うけど…
    (Kono mise, dou kana to omou kedo…)
    → Estaba pensando en este restaurante, pero… (¿qué opinas?).

  • そろそろ帰るけど…
    (Sorosoro kaeru kedo…)
    → Ya me voy, pero… (¿quieres venir conmigo o necesitas algo más?).

  • 明日、映画を見に行くけど…
    (Ashita, eiga o mi ni iku kedo…)
    → Mañana voy a ver una película, pero… (¿quieres venir?).

En este uso, けど crea un tono más amigable y conversacional, dejando abierta la conversación sin sonar demasiado impositivo.

Diferencia entre けど, けれど y けれども

Las palabras けど (kedo), けれど (keredo) y けれども (keredomo) tienen el mismo significado básico: “pero” o “aunque”, y se utilizan para expresar contraste entre dos ideas. Sin embargo, hay diferencias en su nivel de formalidad y en el contexto en el que se usan.

けど (kedo) – Informal y conversacional

けど es la forma más informal y coloquial, ampliamente usada en el lenguaje hablado. Se emplea en conversaciones cotidianas entre amigos, familiares o personas cercanas.

Ejemplos:

  • この本は面白いけど、高いです。
    (Kono hon wa omoshiroi kedo, takai desu.)
    Este libro es interesante, pero es caro.

  • 今日、映画を見に行きたいけど、時間がない。
    (Kyou, eiga o mi ni ikitai kedo, jikan ga nai.)
    Hoy quiero ir al cine, pero no tengo tiempo.

けれど (keredo) – Semi-formal y escrito

けれど es una versión más formal que けど, pero sigue siendo adecuada para la mayoría de situaciones orales y escritas donde se necesita un tono un poco más educado.

Ejemplos:

  • この映画は長いけれど、楽しいです。
    (Kono eiga wa nagai keredo, tanoshii desu.)
    Esta película es larga, pero es divertida.

  • 勉強したけれど、試験は難しかったです。
    (Benkyou shita keredo, shiken wa muzukashikatta desu.)
    Estudié, pero el examen fue difícil.

けれども (keredomo) – Más formal y educado

けれども es la versión más formal y educada de las tres. Se usa en contextos profesionales, discursos, presentaciones y escritos formales. También se usa cuando se quiere hablar con respeto o cortesía.

Ejemplos:

  • 会議に行きたいけれども、忙しいです。
    (Kaigi ni ikitai keredomo, isogashii desu.)
    Me gustaría ir a la reunión, pero estoy ocupado.

  • 説明したけれども、まだ分からないようです。
    (Setsumei shita keredomo, mada wakaranai you desu.)
    Expliqué, pero parece que todavía no lo entienden.

Resumen:

  • Si hablas con amigos → usa けど
  • Si necesitas ser educado pero no demasiado formal → usa けれど
  • Si estás en un entorno muy formal → usa けれども

Diferencias entre けど y が

Aunque けど y が pueden traducirse como “pero”, けど es más informal y se usa con mayor frecuencia en conversaciones cotidianas. が, por otro lado, es más formal y se usa más en contextos escritos o formales.

日本語は難しいですが、面白いです。
Nihongo wa muzukashii desu ga, omoshiroi desu.
El japonés es difícil, pero interesante.

彼は医者ですが、運転が下手です。
Kare wa isha desu ga, unten ga heta desu.
Él es médico, pero es malo conduciendo.

Consejos

Es común en japonés omitir la frase después de けど si es obvia o si el hablante no desea especificarla. Este uso es frecuente en conversaciones informales.

けど es simplemente una versión moderna y casual de けれども. La elección entre estas variaciones depende del nivel de formalidad que desees transmitir.

Ejemplos omitiendo la frase después de けど:

お金がないけど。(借りられる?)
Okane ga nai kedo. (Karirareru?)
No tengo dinero… (¿puedo pedir prestado?)

パソコンはないけど。(大丈夫?)
Pasokon wa nai kedo. (Daijoubu?)
No tengo computadora… (¿está bien?)

Para ver qué es y cómo funciona la partícula が, haz click en el botón debajo:

Más gramática del JLPT N5

Forma て para conectar acciones

Uso de la forma て para conectar acciones La forma Verbo + て es una de las estructuras más importantes en japonés, ya que permite conectar acciones dentro de una oración.  Uno de los usos de la forma て es que funciona como una partícula...

Kirai (嫌い): Significado, uso y ejemplos

La forma gramatical きらい (嫌い) en japonés Significado, uso y estructura 嫌い es un adjetivo-na que significa odiar o desagradar. Aunque termina en い, como muchos adjetivos-i, es importante recordar que kirai es un adjetivo-na, lo que significa que requiere la partícula な cuando modifica a un sustantivo. Por...

La partícula de (で): para qué sirve

La partícula で La partícula で es una de las partículas esenciales del japonés y tiene múltiples usos. Su función principal es indicar el lugar donde se realiza una acción, lo que la diferencia de la partícula に, que marca la existencia o el destino...