El significado de 借りる
¿Qué significa kariru? Pedir prestado en japonés - 借りる (かりる)
- Pedir prestado
- Alquilar
Verbo grupo 2 – Vocabulario JLPT N5
借りる (かりる, kariru) es un verbo japonés que significa “pedir prestado” o “alquilar”. Se usa cuando alguien toma algo temporalmente con el permiso del dueño. Para el caso contrario, es decir, “prestar algo a alguien”, se usa 貸す (かす, kasu).
Palabras relacionadas:
- 貸す (かす, kasu) → “Prestar” (el dueño da algo a otra persona)
- レンタル (rentaru) → “Alquiler” (de objetos o servicios)
- 借金 (しゃっきん, shakkin) → “Deuda”
- 貸し出す (かしだす, kashidasu) → “Prestar oficialmente” (como en una biblioteca)
Nota: Al final de la página encontrarás tres libros que te ayudarán a aprobar el JLPT N5
Usos de 借りる en japonés
Para pedir prestado un objeto
図書館で本を借りました。
Toshokan de hon o karimashita.
“Pedí prestado un libro en la biblioteca.”
Para hablar de alquilar algo
車を借りることができますか?
Kuruma o kariru koto ga dekimasu ka?
“¿Puedo alquilar un coche?”
Para referirse a recibir ayuda o apoyo
先生の力を借りました。
Sensei no chikara o karimashita.
“Recibí la ayuda del profesor.”
Ejemplos de 借りる en oraciones
友達にお金を借りました。
Tomodachi ni okane o karimashita.
“Le pedí dinero prestado a un amigo.”
映画を見るためにDVDを借りました。
Eiga o miru tame ni DVD o karimashita.
“Alquilé un DVD para ver una película.”
ペンを貸してくれますか?すみません、今誰かに借りています。
Pen o kashite kuremasu ka? Sumimasen, ima dareka ni kariteimasu.
“¿Me puedes prestar un bolígrafo? Lo siento, ahora mismo lo tengo prestado de alguien.”
すみません、この椅子を借りてもいいですか?
Sumimasen, kono isu o karitemo ii desu ka?
“Disculpe, ¿puedo tomar prestada esta silla?”
先生から辞書を借りました。
Sensei kara jisho o karimashita.
“Le pedí prestado un diccionario al profesor.”
Conjugaciones de 借りる (kariru)
Forma | Kanji / Hiragana | Romaji | Ejemplo | Traducción |
---|---|---|---|---|
Diccionario | 借りる | kariru | 本を借りる。 | “Pediré prestado un libro.” |
Masu-forma | 借ります | karimasu | 友達から借ります。 | “Lo tomo prestado de un amigo.” |
Negativo informal | 借りない | karinai | お金を借りない。 | “No pido dinero prestado.” |
Negativo formal | 借りません | karimasen | 車を借りません。 | “No rento un carro.” |
Pasado informal | 借りた | karita | 昨日、ペンを借りた。 | “Ayer pedí prestado un bolígrafo.” |
Pasado formal | 借りました | karimashita | 映画のDVDを借りました。 | “Alquilé un DVD de una película.” |
Pasado negativo informal | 借りなかった | karinakatta | 本を借りなかった。 | “No pedí prestado un libro.” |
Pasado negativo formal | 借りませんでした | karimasen deshita | 彼から何も借りませんでした。 | “No le pedí prestado nada a él.” |
Forma て | 借りて | karite | ちょっと借りていい? | “¿Puedo tomarlo prestado un momento?” |
Forma potencial | 借りられる / 借りれる (coloquial) | karirareru / karireru | 自転車を借りられる? | “¿Puedes tomar prestada la bicicleta?” |
Forma volitiva | 借りよう | kariyou | 彼の辞書を借りよう。 | “Pidamos prestado su diccionario.” |
Forma condicional | 借りれば | karireba | これを借りればいい? | “¿Está bien si pido prestado esto?” |
Forma imperativa | 借りろ | kariro | 彼のノートを借りろ! | “¡Pide prestado su cuaderno!” |
Forma pasiva | 借りられる | karirareru | 友達に傘を借りられた。 | “Mi amigo me prestó un paraguas.” |
Forma causativa | 借りさせる | karisaseru | 先生は私に本を借りさせた。 | “El profesor me hizo pedir prestado un libro.” |
Datos curiosos sobre 借りる
- 借りる siempre implica que se obtiene algo con permiso, a diferencia de 盗む (ぬすむ, nusumu), que significa “robar”.
- Para préstamos informales entre amigos, se puede usar simplemente 貸して (kashite) o 借りてもいい? (karitemo ii?) en un tono más casual.
- La diferencia entre 借りる y レンタル es que レンタル se usa más en contextos comerciales (por ejemplo, レンタカー → “auto de alquiler”).