あまり 〜ない
NO MUCHO
Aquí verás el significado, sus usos y ejemplos en oraciones al final de la página
La estructura あまり 〜ない es una de las herramientas más importantes en japonés para expresar grado o cantidad de forma negativa.
En español, solemos decir “no… mucho” o “no… muy”, y se utiliza principalmente para suavizar una declaración o matizar una opinión.
あまり siempre debe ir acompañado de un final negativo (ya sea un verbo o un adjetivo).
Usar amari con un final afirmativo es un error gramatical que cambia completamente el sentido de la frase.
Ejemplos con verbos con amari -nai
食べる
Taberu
Comer.
あまり食べない
Amari tabenai
No comer mucho.
暑い
Atsui
Hace calor.
あまり暑くない
Amari atsukunai
No hace mucho calor.
上手
Jouzu
Ser hábil / Bueno en algo.
あまり上手じゃない
Amari jouzu ja nai
No ser muy hábil.
Nota: Aunque en el nivel inicial aprendemos que siempre va con negativo, en contextos muy específicos o literarios podrías ver amari con un final afirmativo.
En ese caso, su significado cambia a “tan…” o “de tal manera que…”.
Sin embargo, esto es sólo un dato. Para tu vida diaria y para los exámenes JLPT N5, recuerda que si ves un amari al principio, tu cerebro siempre debe buscar automáticamente el nai al final.
Estructura:
Esta gramática funciona de la siguiente manera:
Coloca あまり (amari) al principio del bloque descriptivo.
Conjuga el verbo o adjetivo final en su forma negativa (presente o pasado).
Fórmula:
あまり + [Verbo/Adjetivo en negativo]
Aprende gramática del JLPT N5
Tenemos más formas gramaticales del nivel JLPT N5 que podrían interesarte. Haz click en el botón debajo y explora toda la gramática básica.
En Japón, la confrontación directa se evita siempre que sea posible. Por eso, あまり 〜ない es usado por los nativos para rechazar invitaciones o dar opiniones negativas sin ofender.
Si alguien te pregunta si te gusta una comida que te desagrada, decir simplemente “no me gusta” (suki ja nai) suena muy rudo y directo.
Al añadir el amari, transformas la frase en un “no me gusta mucho”, lo cual es socialmente mucho más aceptable.
Nota: En el anime, canciones o conversaciones relajadas entre amigos, es muy probable que escuches a alguien decir あんまり (anmari) en lugar de amari.
Esa “n” intermedia le da un toque más emocional y enfatiza aún más la falta de algo. Es como pasar de un “no mucho” a un “no mucho que digamos”.
Ejemplos de oraciones con amari -nai
私はあまりお酒を飲みません。
Watashi wa amari osake wo nomimasen
Yo no bebo mucho alcohol.
テストはあまり難しくなかった。
Tesuto wa amari muzukashikunakatta
El examen no estuvo muy difícil.
日本語があまり分かりません。
Nihongo ga amari wakarimasen
No entiendo mucho japonés.
Aprende japonés aquí
Haz click en la imagen o en el botón debajo para volver a la lista