Esto, eso, aquello, ¿cuál? Las diferencias entre kore, sore, are y dore
Esto, eso, aquello, ¿cuál? Las diferencias entre kore, sore, are y dore
Alguna vez has estado en una situación donde no sabes cómo se llama algo en otro idioma, pero necesitas señalarlo? Ahí es donde entran en juego los demostrativos. En español usamos “esto”, “eso” y “aquello”, pero en japonés este sistema es mucho más preciso.
A diferencia del español, donde a veces somos un poco vagos con las distancias, el japonés utiliza el sistema Ko-So-A-Do.
Este sistema no solo depende de dónde estás tú, sino de dónde está la persona con la que hablas.
Sin embargo, sabemos que son cuatro formas distintas para situaciones diferentes, así que veremos cómo usar cada uno y sus difrencias.
Aprende gramática del JLPT N5
Tenemos más formas gramaticales del nivel JLPT N5 que podrían interesarte. Haz click en el botón debajo y explora toda la gramática básica.
Kore (これ)
Empezamos con これ. Esta palabra la usarás para referirte a objetos que están dentro de tu espacio personal.
Si puedes tocar el objeto sin estirarte demasiado, o si lo tienes en la mano, entonces es un kore. Es lo que está “aquí” conmigo.
Aquí solemos usar la partícula wa (は) para definir de qué objeto estamos hablando. Mira los ejemplos de la imagen
Sore (それ)
Ahora imagina que el objeto ya no está en tu burbuja, sino en la de la persona con la que hablas. Sore se usa para señalar objetos que están cerca del oyente.
Si para tocar el objeto tendrías que dar un paso hacia la otra persona, o si la otra persona lo tiene en la mano, entonces usas sore. Es “eso” que está ahí contigo.
Nota: Sore tiene un uso extra muy importante. También se usa para referirse a ideas o cosas que la otra persona acaba de mencionar, aunque no sean objetos físicos.
Si tu amigo dice: “Mañana voy a ir a Kioto”. Tú puedes responder: それはいいですね。 sore wa ii desu ne Eso está bien / Eso suena bien.
Estudia gramática con estos libros del JLPT N5
Are (あれ)
Este demostrativo se usa cuando el objeto está lejos tanto de ti (el hablante) como de la otra persona (el oyente).
Si ambos tienen que estirar el cuello, señalar a la distancia o mirar al otro lado de la calle para ver el objeto, es un are. Es “aquello” que está allá a lo lejos.
En español a veces somos un poco laxos y usamos “eso” para cosas lejanas si el contexto se entiende, pero el japonés es estricto: si está lejos de los dos, debes usar are.
あれは銀行です。(Mirando un edificio al otro lado de la avenida)
are wa ginkou desu
Aquello es un banco.
あれは鳥ですか、飛行機ですか。(Ves algo volando muy alto en el cielo)
are wa tori desu ka, hikouki desu ka
¿Aquello es un pájaro o un avión?
あれは富士山です。
are wa fujisan desu
Aquello es el Monte Fuji.
Dore (どれ)
Hemos llegado a la última pieza del rompecabezas. A diferencia de los tres anteriores, dore no sirve para afirmar, sino para preguntar. Lo usarás cuando tengas tres o más opciones delante de ti y necesites identificar una en específico.
Imagina que hay varios paraguas en un paragüero y no sabes cuál es el tuyo. No puedes señalar y decir “ese” o “aquel” porque no estás seguro. Ahí preguntas: “¿Cuál?”.
Generalmente, verás dore al final de la frase preguntando por el sujeto.
あなたのカギはどれですか。
anata no kagi wa dore desu ka¿
Cuál es tu llave?
田中さんの車はどれですか。
Tanaka-san no kuruma wa dore desu ka
¿Cuál es el coche del señor Tanaka?
おいしいのはどれですか。
oishii no wa dore desu ka
¿Cuál es el delicioso? (¿Cuál es el que está rico?)
Nota: Si solo tienes dos opciones (por ejemplo, entre té o café, o izquierda o derecha), los japoneses suelen usar otra palabra: docchi (どっち). Usa dore exclusivamente cuando tengas tres o más cosas para elegir.